Verse, Gedichte und Geschichten von Marie Burri
Ds nöie Lied Geburtstag E willkommeni Hilf D Schtüfmüeterli Wie es halt so geit Hotäu Chleeblueme Birche-Philosophie Zwöierlei Blueme Wulche-Reis Schtockwulche Ds Himugüegeli D Schpinnele Es luftet Oh Schnägg... Es chlises Wunder Wiehnacht Ds Tanneböimli Heilige Aabe Samichlous-Värsli Wäm geits nid e so E Krimi i der Müsli-Schuel Wurmsorge 🎶 Kuh-handel 🎶 Ueli dr Knecht

seite 4

♫ Ds nöie Lied ♫

Amne Ort het e Frou es nöis Lied ygstudiert,
das het e Nachbar gar nid vergnüegt.
Gleitig isch er zum Telefon pressiert
u het vo dert uus d Polizei alarmiert.
Si sölle doch sofort cho derhär,
i der Nachbarschaft sig e Frou i Gfahr.
Si sölle sich ömu tifig rüehre,
är ghör se i de höchschte Töne brüele:
la mi la si,   la mi la fa re.
är chönn das eifach nid me ghöre,
wie die armi Frou ihrem Gägner tüei chlööne:
La mi la si,   la mi la fa re
so la mi do,   la mi do.

~~~ Marie Burri ~~~


Geburtstag

torte Es Würmli het zur Fründin gseit:
„Wie han i mii uf dä Tag doch gfröit,
ha wöue es schöns Schträssli mache
u nachhär e zümftige Chueche bache.
Ha wöue d'Nachberswürm derzue ylade,
dass si o emal öppis guets hei für i Mage.
I wirde ja hüt grad es Jahr alt,
u jetz ischs dusse däwäg chalt.
My Nase ma nid dür dä gfrornig Härd,
de het ja alls zäme gar ke Wärt.“

D Fründin seit: "I gloube, du bisch nid ganz erwachet,
merksch du de nid, dass gly scho d Sunne lachet?
De gfrüürt der Bode uf u du chasch schträssle,
i luege de brav zue", tuet si no gschpässle.
"O bym Chuechebache chasch mi bruche,
i tue de geng chly Teig versueche".
„O Roseli“, seit ds Würmli, „du bisch doch e Schatz,
du hesch dys Härz am rächte Platz.
Wen i dii nid hätti,
was miech i u was tät i?
I hätt mi truurig im Bode verschloffe,
jetz chan i doch ume hoffe,
i chönni d Nachbere ylade zu mym Fescht.
Juhui, wie fröien i mii uf myner Gescht.“

~~~ Marie Burri ~~~


🔅 Willkommeni Hilf 🔅

Ja grüessti, liebi Sunne, wosch du mier jetz z Hülf cho
u mier mi Wösch cho tröchne, da bin i würklech froh.

Du tuesch di zwar wie geschter, geng ume chli verschtecke,
lasch di zwüschedüre gschwing vor re Wulche la verdecke.

Wen ig, so gäge Abe, d Wösch troche de cha ychenäh,
tuen ig dier dyner Gschpässli de no so gärn vergäh.

~~~ Marie Burri ~~~


🌺 d'Schtüfmüeterli 🌺

D'Schtüfmüeterli vor de Feischter wachse jede Tag,
es si Wildi, wie si öppe wachse i mene Haag.
Hüt luege mi scho zwöi mit fründleche Gsichtli aa,
säget, was möchtet der am liebschte ha?
En Ankeschnitte? Nei, allwäg nid,
si gäb mer sicher abschlägige Bschyd;
si si ja mit so weneli zfride,
warmi Sunne, gnue Wasser, si si nid z beniyde?

E Schtar chunnt se o i d Neechi cho gschoue;
es düecht mi, däm Vogu sygi nüt z troue.
Möcht er ächt eis der Frou heibringe
u re derzue es schöns Liedli singe?
Nenei, mi Liebe, die si nid für Dii,
die bhalten i viel lieber für mii.

~~~ Marie Burri ~~~


🍃 Wies halt so geit im Läbe 🍃

D Schtüfmüeterli heiche d Chöpfli vorache,
jedem si Tod isch halt einisch nache.
Si hei sich zwee Monet ganz tapfer gschtellt,
mängs Chöpfli hets gä, i ha se nid zellt.

I wott de no rächt viel Same abnäh,
es sött mer o nächscht Summer ume Schtüfmüeterli gä.
Jetz si Tagetli mit blüehie draa,
o si gniesse d Sunne, mi gseht nes aa.

Schtolz recke si d Chöpfli, teils gälb u teils bruun,
o si schetze d Wermi u hei e guete Luun.

~~~ Marie Burri ~~~


🍀 Ds Hotäu zur Chleeblueme 🍀

klee Ds Hotäu zur Chleeblueme schteit zmitts im Gras.
Der Tisch isch schön deckt, s’isch nüt unger Glas.
Zwöi Beyeli chöme scho am Morge früech derhär,
ihres Tagwärch isch haut läng u schwär.
Si tüe bym Tisch chly schnouse u packe no viel y
für d Ching u die Verwandte wo daheime si.

Jetz, wo d Sunne höcher am Himu schteit
u mit ihrne Schtrahle d Hotäuterasse schtreift,
flügt e schöne, schtouze Pfifouter derhär,
zum Glück fingt är der Tisch grad läär.
är brummlet: Wo tuet ächt o die Bedienig blybe?
So ne noble Gascht z begrüesse wär nid übertribe.

O är nimmt säuber use, s wird hie so Mode sy,
es git o ke Rächnig, das isch ds Schöne derby.
Zu drüü Ameisi u zwöi Chäferli gits no angeri Gescht,
das git grad es chlynersch Gartefescht.

Gäge Aabe chunnt no e Hummu, dick u schwär,
dä isst der Hotäutisch sofort radibudi läär.
Leider überchunnt er nid gnue u flügt drum schnäu
zum nächschte freigäbige Chleebluemehotäu.

~~~ Marie Burri ~~~


Birke-Philosophie

birke Zwöi Birchli schtah noch binenang,
we si chönnt, gäb si gwüss enanger d Hang.
Wen es luftet, tüe si zäme flüschtere
vom Winter wo de chunnt, däm düschtere.

Eis seit, es syg doch eigetlich nid guet yteilt,
gly nähms ne ds Loub u wes de chalt syg, heig si kes Chleid.
Dernäbe schteits is im Summer ja o guet,
es isch schön grüen u ersetzt is o no grad e Huet
wo nis tuet Schatte mache a de heisse Tage,
dass is der Durscht nid z hert tuet plage.

D Nussböim la gwüss d Bletter scho la gheie,
s geit nümme lang, si mir o a der Reihe.
Mi söttis eifach o so ha wie d Tanne,
die schtah geng aagleit da, die chäche Manne.

Was meinsch, wei mir nid einisch o mal demonschtriere,
so rächt der Tuller schüttle u mit de Eschte umerüehre?
I gloube nid, seit ds Angere, dass mir öppis chönnti mache;
mir müessen is dry schicke, mir verschtah nüt vo dene Sache.
Wär is het la wachse, wird scho irgend e Grund ha,
dass mer im Winter so blutt müesse umeschtah.

I nime aa, so meint es, we mer ds Loub nid tät verlüüre,
tät es is im Winter allwäg grüüsli a d Füess früüre.
Das würd a üsne Füesse e grosse Schade gää,
de chönnte si im Früehlig der Saft nümm us em Bode näh.
Drum hets ke Wärt, dass me sich dergäge wehrt,
es syg ja scho syt alte Zyte so, han i einisch ghört.

~~~ Marie Burri ~~~


🌻 Zwöierlei Blueme 🌺

Es Blüemli schteit am Schatteport,
bisch du ächt da am rächte Ort?
Mi tät es gwüss schier tschudere,
so unger Haag u Schtudere.
Es seit, es gfalli ihm da guet, es syg ja schön am Schärme,
s syg zfride, we d Sunne ihns dür ds Loub e chly tüei wärme.
I der heisse Sunne, chönnt äs ja nid lang läbe,
es müessti gly verdurschte u jämmerlich versärble.
Jedes heig sys Plätzli halt zueteilt übercho,
wo zu ihm passi, wos wachse chönn u vüürcho.

Dergäge d Sunneblueme, die wotts ganz angers ha.
Mit ihrne schtarche Würze schteit die halt besser da.
Si tuet ihres Gsicht geng nach der Sunne chehre,
we res der Luft mängisch no es so wott wehre.
Vom Morge bis am Abe, ganz ohni Rascht u Rueh,
richtet si sich nach der Sunne, tuet schpät ersch d Ouge zue.
Si het ihre Name drum ja o nid vergäbe;
Si isch so rund u gälb wie d Sunne äbe.
Us eme chlyne Same gits ja gwüss fei e Boum,
zur Sunne, zur Sunne ueche isch deich ihre Troum.

~~~ Marie Burri ~~~


🌥 Wulche-Reise 🌥

Es luftet, Wulche sägle verbi, ganz kuraschiert.
Si löie nüt, si schuderhaft pressiert.
Woga si ächt häre, tue ig mi frage.
Der Gwunger tuet mi schützlig plage.

Tüe si ächt die ganzi Wäut umkreise?
Uf all Fäll wett ig nid mit ihne Reise.
Das gieng mir z gleitig, i würdi deich sturm,
i bi haut e aute ärdewurm.

~~~ Marie Burri ~~~


🌪 Schtockwulcheschpiel 🌪

wolke Zwo Schtockwulche poogge gägenang,
es git e Chrieg, s geit nid me lang.
Die einti gseht uus wie ne böse Muni
mit sym grosse, dicke Tuli.
Di angeri chönnt es Nashorn sy,
si luegt o grüüsli gfürchig dry.

Achtung, jetz isch es de so wyt,
du liebi Zyt, git das e böse Schtrit.
Aber heit dir das o gseh?
Das Nashorn het kes Horn jetz meh.
Es het sich ufglöst u isch dervo,
es paar verzattereti Wülchli gseht me no.
Der Muni luegt o nümm so toube dry,
s wär guet, we jede drohend Chrieg so gnädig gieng verby.

~~~ Marie Burri ~~~


Ds Himugüegeli

käfer Es Himugüegi chlätteret der Vorhang z düruf,
Jetz blybt es schtill, fählts ihm ächt am Schnuuf?
Es rybt sich syner dünne Beinli,
u isch wyt u breit so ganz aleini.

Es isch November, syner Kamerädli si im Bett,
nume äs isch no da, wills däich tröimeret hett.
Jetz tuet es d Flügeli uf u zue,
schön langsam u i aller Rueh.

Wott es ächt Turnüebige mache
oder tuet es öppe mii uslache?
S wird däiche, es syg doch komisch mit däne Lüt,
si syg e so gross aber vom Flüge verschtang si nüt.

~~~ Marie Burri ~~~ (November 1989)


Spinnele

spinne Schpinnele, wo nimmsch du all die Fäde här,
isch das Produziere de nid no rächt schwär?
Mänge Meter hesch doch müesse ha
für dys Netz wo de bruchsch für d Flöige z fa.

Es gäbigs Eggeli hesch de gfunge
u prima isch das Netz dier glunge.
Jetz hockisch zmitts drinn, müüslischtill,
ob ächt gly öppis i d Falle will?

„Allzeit Bereit“, so heissts by de Pfadis,
u so bereit luurisch du uf ene feine Bratis.
Bym lysischte Zückli irgendwo a dym Netz
schiessisch uf u chunsch i d Sätz.

Mängisch bisch o vergäbe gschprunge
wen es so eme Vichli isch glunge,
los z cho vo dyne chläberige Fäde.
Es het halt lieber wölle wyterläbe.

~~~ Marie Burri ~~~


🌫 Es luftet 🌫

Der Luft fahrt gäi dür d Wälder us.
är blast u blast mit guetem Schnuuf.
D Tanne wiege sich hin u här,
wie we hüt juscht Tanzsunntig wär.

Es geit derby ganz gsatzli zue,
nume mit der Rueh, nume mit der Rueh.
Walzertanze chöi si nit,
sie hät derzue e z schwäre Schritt

D Füess si halt verankeret im Bode,
si laa sich gar, gar nüt verrode.
Drum wiege si sich nume hin u här,
wie we hüt juscht Tanzsunntig wär.

~~~ Marie Burri ~~~


Schnägg, Schnägg...

schneke O Schnägg, bisch du e dumme Gsell,
gang ab der Schtrass grad uf der Schtell
du wirsch ja süsch vercharet, wen es Outo chunnt derhär
uf syne vier Reder gross u schwär.

Gang dert ds Port uf, es sichersch Plätzli ga sueche,
oder wart, i tue di hurti ueche.
Es wär doch schad für di, du gfallsch mer grüüsli,
wie du da schnaagge tuesch, uf em Rügge dys Hüsli.

So ne Schägg isch ganz e moderne Typ,
är nimmt uf d Reis geng der Wohnwage mit.
Syner vier Hörnli tuet er schtolz vüreschtrecke
u ds Gringli uf all Syte umerecke.
Vilicht chönnt er i der Nöchi e Fründin erlicke
oder het halt Hunger u suecht öppis zum picke.

~~~ Marie Burri ~~~


Es chlises Wunder

fly Was isch das für nes merkwürdigs Wäse
a sine graue, chläbrige Sidefäde?
Lang hangets jetz scho schtill u schtumm,
das Allpott-ga-luege wird mer öppe z dumm.

Aber hüt, hüt rüehrt sech jetz öppis da inne,
es het scho chlini Schpältli drinne.
I cha jetz grad es chlises Wunder erläbe;
mi gseht se leider nume me sälte äbe.
Mi suecht geng grossi, viel z höch u z wyt,
für die chline Wunder nimmt me sech chum me Zyt.

Aber achtung! Jetz schpringt das Hültschi ganz uf,
i tue ne länge töiffe Schnuf,
u jetz schlüft us däm schwarz-brune, komische Ding
ganz langsam e wunderschöne Schmätterling!

Zersch höcklet’er no es Momäntli da,
är mues sich doch no gwöhne dra,
dass er use isch us sir änge Kluft.
Oh, rings um dä herrlech Blüeteduft,
drum schouklet är luschtig uf u dervo,
är het nid emal Abschid gno,
vo mier u sim Hültschi, däm komische Ding.
Läb wohl du wunderschöne Schmätterling!

~~~ Marie Burri ~~~


Wiehnacht

Gly chunnt die schöni Wiehnachtszyt
o ds Nöie Jahr isch nümme wyt.
I der warme Schtube chunnt me i ds Tröime
vo früecher, vo üsne eifache Wiehnachtsböime.
Es wird eim ganz wehmüetig ums Härz,
s’isch halbers Fröid u halbers Schmärz.

Si chunnt nümme zrügg die Jugendzyt
Si ligt derhinger scho wyt, wyt.
Im Jener isch die Wiehnachtsstimmig gly verby
wo a däm Tröime tschuld isch gsy.

~~~ Marie Burri ~~~


Ds Tanneböimli

tanne Es Tanndli im Wald tuet grüüseli plange,
emal inere Schtube als Wiehnachtsböimli z prange.
Im Cherzeliecht möchts gärn da schtah,
schön gschmückt, mit Chugle u Chettene draa.

Es paar Ching hei im Wald emal dervo brichtet,
syder si syner Gedanke nume no uf das grichtet.
Wie würd die Ching ihns de aaschtuune
u o die Grosse hätt sicher de e gueti Luune.

Schpäter, wen es ume im Wald uss tät schtah,
würde d Hase, Reh u Füchs vor Nyd fasch vergah.
Das guete Tanndli cha halt nid wüsse,
dass es derby sys Läbe müessti ybüesse.

O der Glanz gits halt im Läbe
leider meischtens nid vergäbe.

~~~ Marie Burri ~~~


🧣 Heilige Aabe

E Haas hocket truurig unger de Tanne im Wald.
Hunger het er, u es isch ihm chalt.
Sys warme Huli hets ihm verschneit,
es geit ihm ganz, ganz schrecklich leid.

Es Reh het du dä arm Haas gseh,
s’geit zue n ihm u seit: „Pläär du nümme meh,
hinecht chunnt ja ds Wiehnachtsching uf d Wält
vo höch obenache us em Himuszält.
Das verhilft der de ume zu mene warme Huli
u schickt der ds ässe verby, du arme Tscholi“.

Da schtellt der Haas syner Ohre uf,
liechter wirds ihm mit jedem Schnuuf.
Vergässe si Hunger u Bett,
das Wiehnachtsching gseh, isch alls won är wett.

~~~ Marie Burri ~~~


Samichlous-Värsli

Gäll du liebe Samichlous
mir hei e schöne Wiehnachtsboum?
am beschte gfalle mer d Cherzleni
u die glänzige Chugeli.
Hesch du für mi o-n-es Päckli bracht?
Chasch mers gä, i bi parat.

* * * * *
Gäll Samichlous s’isch wyt bis zu üs ufe,
muesch du jetz nid ganz fescht schnufe?
We’d wosch chasch es Caffee ha
Güezi si o no es paar da.

* * * * *

Samichlous du liebe Maa
müesstisch grad es Müntschi ha
hättisch nid e grosse Bart
dass me sich fasch förchtet drab.

~~~ Marie Burri ~~~


Wäm geits nid e so?

Der Brieftreger het mer e Rächnig bracht,
Stube sy scho zwo - drei angere parat.
Söll se ächt gly einisch yzahle,
oder söll se no e chlei ufbewahre?
Es isch e Jammer uf däre Wält,
alls wott geng nume Gält, Gält, Gält.

Da isch afange d Chrankekasse,
mit däre isch hüt nümme z gschpasse,
die isch jetz afe schröckli tüür,
s’macht fasch vierzächehundert hür.
Zum Sälbschtbehalt chunnt no d Frangschise,
es isch ja rein zum d Haar usschrisse.

D Stüre darf me nid vergässe,
d Regierig wott o viel z viel z Frässe.
BKW u PTT wett o lieber je länger je meh.
S geit mit em Gält wie uf em Ofe mit Schnee,
chum het mes gseh, isch es niene meh.

I gloube, i lai die Zeddeli la verschwinde
oder putze dermit es Fläckli - ganz hinde.
Die sölle doch miera no einisch schrybe,
u frage, wo ächt dä Chlütter syg blibe.

~~~ Marie Burri ~~~


E Krimi

krimi Wär schlycht da i myr Stube umenang
mit ere Waffe i der Hang?
Wär wott ächt da e Mord verüebe
u yschchalt über nes Läbe verfüege?

Nume kee Angscht, es isch halb e so wild,
i setzen ech grad sofort i ds Bild.
E grossi Flöige flügt vo Wang zu Wang,
ig hingerdry mit em Tätscher i der Hang.

Jetz hocket si gar breit uf em Tisch -
we das nid e gueti Glägeheit isch?
I nime ds Määss u schla fescht dry,
aber scho isch si furt, s’isch ume nüt gsi.

Si chläbt a der Tili, dert man i nid derzue.
Solang dass si dert isch, han ig o my Rueh.
Scho suret si linggs u rächts a mer verby,
i schla jetz afe i aller Wuet dry.

Wen i doch nume e chley gleitiger wär,
i gloube, si schtreck mer Zunge use u machi bäh, bäh.
Ds nächschtemal lan i mi nid vo der Töibi la gusle,
i wotts nid geng u geng ume verjufle.

Rüehijg lussen i där Täsche ab
u das mal verfähle se nume ganz knapp.
Uf em Ofebänkli het si sich niderglaa,
i düssele zueche, ganz ganz nah...

U jetz e Tätsch! Dasmal hetts glängt,
warum het si mi o so desumegschprängt.
Jetz isch d Jagt verby, die Flöige isch tod,
das isch jetz äbe dä Krimi-Mord.

~~~ Marie Burri ~~~


i der Müsli-Schuel

maus Der Müselehrer het zu syne Schüeler gseit:
„Es isch üs viel Urächt ta worde ir Vergangeheit.
Aber o hüt no müesse mer schuderhaft ufpasse,
will üs d Mönsche ganz grundlos tüe hasse.
Derby mache mer ne gratis Löcher i jedi Wang,
dass d Luft cha zirkuliere im Huus umenang.

Mir tüe o d Brösmeli suber zämeramisiere
u ne müglichscht jedes Tablar mit üsne Gägeli garniere.
We si z Nacht öppe einisch nid chöi schlafe,
tüe mer ne mit raffle u umerenne churzizyti mache.
Aber aues Guetmeine wird überhoupt nüt gschetzt,
erbarmigslos wärde mer dasumeghetzt.

De gits no grossi Tier, däne seit me Chatze,
die schlyche dasume uf grüüsli grosse Tatze.
Da heisst es, husch verschwinde i ds nöchschte Loch,
vor däne Chatze mues ech warne noch und noch.
Der guet Unggle Müüserich u Tante Mousi
si ja scho gfrässe worde vomene böse Moudi.

D Lüt tüe nis o tückeschi Falle schtelle,
i chönnt ech da truuregi Gschichte verzelle.
Si lege Chäs dry, Schpäck oder sogar Schoggela,
won es so guet schmöckt, müesst der Vorsicht walte la.
D Lüt wei doch süsch ds Beschte o geng für sich alei,
drum täselet drumume, wie um heisse Brei.
Ersch we der merket, dass nüt Schlimms cha passiere,
dörfeter die Guetsache ga deguschtiere.

U jetz adiö, d Schuelschtund isch verby,
i hoffe, dir sygit morn ume vollzählig derby.“
D Müseching hei sich fasch d Hirni usgschtudiert,
hei g’ratiburgeret, g’wärweiset u schwär diskutiert.

Mi müess eifach no meh raffle u Tablar garniere,
de Lüt ga uf der Nase ume schpaziere,
de chönnt es vielicht, am änd bis z letscht
doch no gä, es grosses Versöhnigsfescht.

~~~ Marie Burri ~~~


Wurmsorge

trak Im Märzen der Bauer die Rösslein einspannt.
D Traktore sure dasume wie schturm,
„O weh, o weh“ rüeft lut e Wurm.
„So wird der Härd so fescht zämedrückt,
i bi dervo ganz u gar nid entzückt.
S'wird schwierig hützutag das Loche,
mir Würm chöi gly nume no uf d'Technik hoffe.
Mir sötti grad a Bohrmaschine ha,
süsch chöme mer gar nümme vora.
We mir üs im Bode nüme chöi rüehre,
cha o der Surschtoff nid zirkuliere.
Uf em äbene blybt z Rägewasser obedruff hocke
u üsereim überchunnt chum no füechti Socke.
A de Börter louffts eifach drüberab,
das macht üs Rägewürm ganz schlapp.
Es isch kes Läbe meh e so
i louffe öppe de dervo.“
Un e di chlini Mikrobe süfzget truurig:
Dä Dünger wo si nis fuetere isch eifach schuurig.

~~~ Marie Burri ~~~


Ende Band eis vo vierne   »Gedichte und Geschichten von Marie Burri«




© 2024 äbe.ch